No se encontró una traducción exacta para الدُّعاة - المبشِّرون
Politics
Religion
Ecology
Traducir Alemán Árabe الدُّعاة - المبشِّرون
Alemán
Árabe
Resultados relevantes
- más ...
-
دعاة السلام {سياسة}más ...
-
الدعاة المتنقلون {دين}más ...
-
دعاة حماية البيئة {بيئة}más ...
- más ...
- más ...
ejemplos de texto
-
Und Er offenbarte ihnen das Buch mit der Wahrheit , um zwischen den Menschen zu richten über das , worüber sie uneins waren . Uneins aber waren nur jene , denen es gegeben wurde , nachdem klare Beweise zu ihnen gekommen waren , aus Mißgunst untereinander .كان الناس جماعة واحدة ، متفقين على الإيمان بالله ثم اختلفوا في دينهم ، فبعث الله النبيين دعاة لدين الله ، مبشرين مَن أطاع الله بالجنة ، ومحذرين من كفر به وعصاه النار ، وأنزل معهم الكتب السماوية بالحق الذي اشتملت عليه ؛ ليحكموا بما فيها بين الناس فيما اختلفوا فيه ، وما اخْتَلَف في أمر محمد صلى الله عليه وسلم وكتابه ظلمًا وحسدًا إلا الذين أعطاهم الله التوراة ، وعرفوا ما فيها من الحجج والأحكام ، فوفَّق الله المؤمنين بفضله إلى تمييز الحق من الباطل ، ومعرفة ما اختلفوا فيه . والله يوفِّق من يشاء من عباده إلى طريق مستقيم .
-
Dann schickte Allah die Propheten als Verkünder froher Botschaft und als Überbringer von Warnungen und sandte mit ihnen die Bücher mit der Wahrheit herab , um zwischen den Menschen über das zu richten , worüber sie uneinig waren . Doch nur diejenigen waren - aus Mißgunst untereinander - darüber uneinig , denen sie gegeben wurden , nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren .كان الناس جماعة واحدة ، متفقين على الإيمان بالله ثم اختلفوا في دينهم ، فبعث الله النبيين دعاة لدين الله ، مبشرين مَن أطاع الله بالجنة ، ومحذرين من كفر به وعصاه النار ، وأنزل معهم الكتب السماوية بالحق الذي اشتملت عليه ؛ ليحكموا بما فيها بين الناس فيما اختلفوا فيه ، وما اخْتَلَف في أمر محمد صلى الله عليه وسلم وكتابه ظلمًا وحسدًا إلا الذين أعطاهم الله التوراة ، وعرفوا ما فيها من الحجج والأحكام ، فوفَّق الله المؤمنين بفضله إلى تمييز الحق من الباطل ، ومعرفة ما اختلفوا فيه . والله يوفِّق من يشاء من عباده إلى طريق مستقيم .
-
Er sandte mit ihnen das Buch mit der Wahrheit herab , damit es zwischen den Menschen über das urteile , worüber sie uneins waren . Und nur jene , denen es zuteil wurde , waren darüber uneins , nachdem die deutlichen Zeichen zu ihnen gekommen waren - dies aus ungerechter Auflehnung untereinander .كان الناس جماعة واحدة ، متفقين على الإيمان بالله ثم اختلفوا في دينهم ، فبعث الله النبيين دعاة لدين الله ، مبشرين مَن أطاع الله بالجنة ، ومحذرين من كفر به وعصاه النار ، وأنزل معهم الكتب السماوية بالحق الذي اشتملت عليه ؛ ليحكموا بما فيها بين الناس فيما اختلفوا فيه ، وما اخْتَلَف في أمر محمد صلى الله عليه وسلم وكتابه ظلمًا وحسدًا إلا الذين أعطاهم الله التوراة ، وعرفوا ما فيها من الحجج والأحكام ، فوفَّق الله المؤمنين بفضله إلى تمييز الحق من الباطل ، ومعرفة ما اختلفوا فيه . والله يوفِّق من يشاء من عباده إلى طريق مستقيم .
-
Dann entsandte ALLAH die Propheten als Überbringer froher Botschaft und als Ermahner und sandte ihnen die Schrift mit der Wahrheit hinab , damit sie ( die Schrift ) zwischen den Menschen über das richtet , worüber sie uneins waren . Und uneins darüber wurden nur diejenigen , denen sie zuteil wurde , nachdem zu ihnen die deutlichen Zeichen kamen , aus Übertretung von ihnen .كان الناس جماعة واحدة ، متفقين على الإيمان بالله ثم اختلفوا في دينهم ، فبعث الله النبيين دعاة لدين الله ، مبشرين مَن أطاع الله بالجنة ، ومحذرين من كفر به وعصاه النار ، وأنزل معهم الكتب السماوية بالحق الذي اشتملت عليه ؛ ليحكموا بما فيها بين الناس فيما اختلفوا فيه ، وما اخْتَلَف في أمر محمد صلى الله عليه وسلم وكتابه ظلمًا وحسدًا إلا الذين أعطاهم الله التوراة ، وعرفوا ما فيها من الحجج والأحكام ، فوفَّق الله المؤمنين بفضله إلى تمييز الحق من الباطل ، ومعرفة ما اختلفوا فيه . والله يوفِّق من يشاء من عباده إلى طريق مستقيم .